TSG Hoffenheim to nie wieśniaki!
Sprawa o klubie TSG 1899 Hoffenheim, a właściwie jego przydomku, który używa się w Polsce, mianowicie "Wieśniaki". Oryginalny przydomek klubu brzmi: Dorfverein, czyli ludzie ze wsi. Nie wiem dlaczego, ale w Polsce używa się błędnego tłumaczenia, wszak "wieśniak" to słowo powszechnie uznawane za obraźliwe.
Chciałbym zwrócić na to uwagę, choć kibicem klubu z Badenii-Wirtembergii nigdy nie byłem. Czy naprawdę ludzie zajmujący się sportem zawodowo, nie zwracają uwagi na takie rzeczy? Wiem, że ten wpis tak naprawdę niczego nie zmienia, ale sprawa TSG Hoffenheim irytuje mnie tak samo, jak stosowanie nazwy "polska Borussia Dortmund".
Polonia Dortmund - trochę zalatuje kompleksami i też mnie to irytuje. Natomiast Wieśniaki - tak swojsko brzmi. Jaka frajda gdy Wieśniaki dokopią Bayernowi.
OdpowiedzUsuńOczywiście, ale mi chodzi o aspekt językowy. Po za tym Hoffenheim z Polanskim w składzie chyba pożegna się z Bundesligą.
OdpowiedzUsuńWieśniak ma zabarwienie pejoratywne, ale czy ma? czy może miało?
OdpowiedzUsuńTeż chciałbym być takim wieśniakiem.
OdpowiedzUsuń